Our World Interviews-Bassekou Kouyaté

Bassekou Kouyate

Apprenez l’anglais ou le français ?  À Culture and Cuisine, nous pensons qu’explorer les cultures est un excellent moyen d’apprendre les langues. At Culture and Cuisine we think exploring cultures is a great way to learn languages.

Enjoy practicing your French or English, and listening to some great music that will make you smile,and want to learn more about  Bassekou Kouyaté and music from Mali!

Te Duniya Laban

Thanks to Rock Paper Scissors Biz for letting us translate their content.

Blues legend Taj Mahal doesn’t use the word “genius” lightly. But that’s the title he gave Bassekou Kouyaté, the Malian virtuoso of the ngoni lute. And he earns it every time he takes the stage, and with each release by his band, Bassekou Kouyaté & Ngoni Ba. La légende du blues Taj Mahal n’utilise pas le mot « génie » à la légère. Mais c’est le titre qu’il a donné à Bassekou Kouyaté, le virtuose malien du luth ngoni. Et c’est un titre qu’il mérite chaque fois qu’il monte sur scène, et avec chaque nouveau disque de son groupe, Bassekou Kouyaté & Ngoni Ba.
Bassekou was taught the ngoni by his father, who used to hold group classes with all the boys in his household in Garana (only boys learn to play the ngoni). C’est le père de Bassekou qui lui a enseigné le ngoni. Il donnait des cours de groupe à tous les garçons dans sa maison à Garana (seuls les garçons apprennent à jouer du ngoni).
But Bassekou did not study hard and often preferred to wander off into the village with his friends to play football. Mais Bassekou n’étudiait pas beaucoup (much) et préférait souvent errer dans le village avec ses amis pour jouer au football.
One day his father got annoyed and told his older brother to bring him to class. Un jour, son père s’est fâché (angered) et a dit à son frère aîné de l’emmener en classe.
When Bassekou turned up, to his father’s surprise he was able to pick up in just a few minutes the tunes that everyone else had been struggling hard to learn the whole day. Lorsque Bassekou est arrivé, à la surprise de son père, il a pu jouer en quelques minutes les airs que tout le monde s’était acharné à apprendre toute la journée.
His father then understood Bassekou’s potential and told Bassekou’s mother Yakare not to force the boy any more to attend the lessons, predicting that “one day he will be a great ngoni player.” Son père a alors compris le potentiel de Bassekou et a dit à la mère de Bassekou Yakare de ne pas forcer le garçon à assister aux leçons et a prédit que « un jour, il sera un grand joueur de ngoni. »

To listen, learn more, and discover why his father was right, go to:

http://www.rockpaperscissors.biz/artists/9144

To learn about more musicians go the Archived Our World Interviews Page.

http://cultureandcuisine.com/archived-our-world-interviews/