Our World Interviews-Sam Gleaves

Sam Gleaves photo

 

Sam Gleaves is a young songwriter/singer originally from southwest Virginia. With a beautiful voice, a banjo, and an intense passion for telling stories, his music draws listeners in from the first note–as in this moving song called Working Shoes.

This excerpt comes from a write-up about this singer from Rock Paper Scissors.  Translation and audio narration by Culture and Cuisine.

Born and raised in Wythe County in southwest Virginia, Sam Gleaves performs innovative mountain music with a sense of history. Né et élevé à Wythe au sud-ouest du conté de Virginie, Sam Gleaves joue (plays) de la musique de montagne innovante avec un sens de l’histoire.
Under the direction of local teacher and barber Jim Lloyd, Sam took up stringband instruments as a teenager, including the banjo, guitar, fiddle, autoharp and dulcimer. Sous la direction du professeur local et barbier Jim Lloyd, Sam a appris à jouer (learned to play) des instruments à cordes adolescent, y compris le banjo, la guitare, le violon, l’auto-harpe et le dulcimer.
With his mentor ballad singer Sheila Kay Adams, Sam found his voice and fell in love with the mountain love songs, which he carries into his generation with pride. Avec la chanteuse de ballades Sheila Kay Adams comme mentor, Sam a trouvé sa voix et est tombé amoureux des chansons d’amour de la montagne, dont il se fait l’héritier avec fierté.
Gleaves hails from a storytelling family, and it’s left its mark on his songs. Gleaves est originaire d’une famille de conteurs, ce qui marque ses chansons.
“My dad is a wonderful storyteller, and all my grandparents are. «Mon père est un merveilleux conteur d’histoires et tous mes grands-parents le sont également.
I took it in by osmosis,” recalls Gleaves. Cela m’est venu (came to me) par osmose», se souvient Gleaves.
“Our family would sit around and tell stories about what’s happened to them, and that was really central to my upbringing. «Notre famille s’asseyait (sat) en cercle et chacun racontait des histoires sur ce qui leur était arrivé, ce fut une partie très importante de mon éducation.
I came to really value stories, especially stories from Appalachia.” *J’ai appris à donner une véritable valeur aux histoires, en particulier à celles des Appalaches.»
The stories hit familiar notes—the working family coping with generations of working in the mines (“Working Shoes”), the courtship of devoted lovers—but are just as likely to leap off in unexpected directions. Les histoires sont familières — la famille ouvrière faite de générations de travailleurs dans les mines («Working Shoes»), les amours d’amants dévoués -- mais sont tout aussi susceptibles de partir dans des directions inattendues.

*I learned to give true  value to

To  learn more about this musician whose “…work speaks to the long line of dedicated, progressive voices in the mountains, pushing against discrimination and parochial attitudes while cleaving to their beloved regional art forms and storytelling” go to

http://gleaves.rockpaperscissors.biz/

shared with permission and gratitude